10 noms de villes marocaines à ne surtout pas traduire en français

Il y’a certaines noms de villes marocaines qu’il vaut mieux ne pas les traduire en français. Chez Moustacho, nous avons essayé de le faire, le résultat est juste hilarant !

1. Assillah = Bonne race

2. Beni Mellal = Fils de l’ennuyé

3. Boujdour = Père des racines

4. Fès = Pioche

5. Laayoune = Yeux

6. Mediouna = Endettée

7. Asfi = Mon pardon

8. Temara = Corvée

9. Tlat Sidi Bennour = Mardi du saint de la lumière

10. Oualidia = Parents

Laisser un commentaire